« Le chanoine Émile Osty (1887-1981), sulpicien, a réalisé, d'abord seul puis avec la collaboration de Joseph Trinquet, une traduction complète de la Bible sur les textes originaux, parue initialement en vingt-deux fascicules aux éditions Rencontres en 1970, puis en un seul volume aux

Éditions du Seuil en 1973.

Il a été qualifié de « génie de la traduction ».

Selon un texte de présentation des différentes versions de la Bible disponibles en français de l'Alliance biblique française :

« La remarquable traduction réalisée par le chanoine Émile Osty, représente plus de 25 ans d’un minutieux labeur. En cours de route, Osty a fait appel à Joseph Trinquet, professeur au grand séminaire de Paris. Cette traduction respecte « jusqu’au scrupule » les textes originaux hébreux, araméens et grecs. Étant l’œuvre d’une seule personne, elle se caractérise par sa grande cohérence : une même expression dans la langue originale est rendue par une même expression en français. Très précise, cette traduction s’efforce aussi de respecter les genres littéraires présents dans les livres bibliques. Utilisant toutes les ressources de la langue française, elle cherche à rendre le côté pittoresque de l’original. D’abondantes introductions et notes techniques font de le Bible Osty-Trinquet un remarquable outil pour l’exégèse. » (Wikipedia)

Avant propos

Genèse chapitre 1 à 4

Genèse pages 67 à 70